22nd SUNDAY IN ORDINARY TIME C MASS PRAYERS AND READINGS.
22nd SUNDAY IN ORDINARY TIME C
MASS PRAYERS AND READINGS.
MASS PRAYERS AND READINGS.
Miserére mihi, Dómine, quóniam ad te clamávi tota die; quia tu, Dómine, suávis ac mitis es, et copiósus in misericórdia ómnibus invocántibus te.
Have mercy on me, O Lord, for I cry to you all the day long. O Lord, you are good and forgiving, full of mercy to all who call to you.
God of might, giver of every good gift, put into our hearts the love of your name, so that by deepening our sense of reverence you may nurture in us what is good and, by your watchful care, keep safe what you have nurtured. Through our Lord.
Sir 3:17–18, 20, 28–29
My child, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts. Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God. What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not. The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the joy of the wise. Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins.
R. God, in your goodness, you have made a home for the poor.
Parásti domum in bonitáte tua páuperi, Deus.
The just rejoice and exult before God;
they are glad and rejoice.
Sing to God, chant praise to his name;
whose name is the Lord.
The father of orphans and the defender of widows
is God in his holy dwelling.
God gives a home to the forsaken;
he leads forth prisoners to prosperity.
A bountiful rain you showered down, O God, upon your inheritance;
you restored the land when it languished;
your flock settled in it;
in your goodness, O God, you provided it for the needy.
Heb 12:18–19, 22–24a
Brothers and sisters: You have not approached that which could be touched and a blazing fire and gloomy darkness and storm and a trumpet blast and a voice speaking words such that those who heard begged that no message be further addressed to them. No, you have approached Mount Zion and the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and countless angels in festal gathering, and the assembly of the firstborn enrolled in heaven, and God the judge of all, and the spirits of the just made perfect, and Jesus, the mediator of a new covenant, and the sprinkled blood that speaks more eloquently than that of Abel.
Tóllite iugum meum super vos, dicit Dóminus, et díscite a me, quia mitis sum et húmilis corde.
Take my yoke upon you; learn from me, for I am gentle and lowly of heart.
Lk 14:1, 7–14
On a sabbath Jesus went to dine at the home of one of the leading Pharisees, and the people there were observing him carefully.
He told a parable to those who had been invited, noticing how they were choosing the places of honor at the table. “When you are invited by someone to a wedding banquet, do not recline at table in the place of honor. A more distinguished guest than you may have been invited by him, and the host who invited both of you may approach you and say, ‘Give your place to this man,’ and then you would proceed with embarrassment to take the lowest place. Rather, when you are invited, go and take the lowest place so that when the host comes to you he may say, ‘My friend, move up to a higher position.’ Then you will enjoy the esteem of your companions at the table. For every one who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.” Then he said to the host who invited him, “When you hold a lunch or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your wealthy neighbors, in case they may invite you back and you have repayment. Rather, when you hold a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, the blind; blessed indeed will you be because of their inability to repay you. For you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
May this sacred offering, O Lord, confer on us always the blessing of salvation, that what it celebrates in mystery it may accomplish in power. Through Christ our Lord.
[–» Eucharistic Prayer]
[–» Preface of Sundays in Ordinary Time or of Weekdays]
Quam magna multitúdine dulcédinis tuæ, Dómine, quam abscondísti timéntibus te.
How great is the goodness, Lord, that you keep for those who fear you.
Beáti pacífici, quóniam fílii Dei vocabúntur. Beáti qui persecutiónem patiúntur propter iustítiam, quóniam ipsórum est regnum cælórum.
Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God. Blessed are those who suffer persecution for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
Renewed by this bread from the heavenly table, we beseech you, Lord, that this gift, which is the food of charity, may confirm our hearts and stir us to serve you in our neighbor. Through Christ our Lord
[–» Concluding Rite]
Stay updated: subscribe by email for free TO OUR NEW WEBSITE www.catholicsstrivingforholiness.org (PUT YOUR EMAIL IN THE SUBSCRIBE WIDGET).
We are also in www.fb.com/Catholicsstrivingforholiness. Kindly help more people in their Christian life by liking our page and inviting your family, friends and relatives to do so as well. Thanks in advance and God bless you and your loved ones! Fr. Rolly Arjonillo