25th SUNDAY IN ORDINARY TIME YEAR A MASS PRAYERS AND READINGS.
Salus pópuli ego sum, dicit Dóminus. De quacúmque tribulatióne clamáverint ad me, exáudiam eos, et ero illórum Dóminus in perpétuum.
I am the salvation of the people, says the Lord. Should they cry to me in any distress, I will hear them; and I will be their Lord forever.
Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory, Lord God, heavenly King, O God, almighty Father. Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, you take away the sins of the world, have mercy on us; you take away the sins of the world, receive our prayer; you are seated at the right hand of the Father, have mercy on us. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.
O God, who founded all the commands of your sacred Law upon love of you and of our neighbor, grant that, by keeping your precepts, we may merit to attain eternal life. Through our Lord.
READINGS FOR YEAR A (2020, 2023, 2026)
Seek the Lord while he may be found, call him while he is near. Let the scoundrel forsake his way, and the wicked his thoughts; let him turn to the Lord for mercy; to our God, who is generous in forgiving. For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways, says the Lord. As high as the heavens are above the earth, so high are my ways above your ways and my thoughts above your thoughts.
R. The Lord is near to all who call upon him.
Prope est Dóminus invocántibus eum.
Every day will I bless you,
and I will praise your name forever and ever.
Great is the Lord and highly to be praised;
his greatness is unsearchable.
The Lord is gracious and merciful,
slow to anger and of great kindness.
The Lord is good to all
and compassionate toward all his works.
The Lord is just in all his ways
and holy in all his works.
The Lord is near to all who call upon him,
to all who call upon him in truth.
Phil 1:20c–24, 27a
Brothers and sisters: Christ will be magnified in my body, whether by life or by death. For to me life is Christ, and death is gain. If I go on living in the flesh, that means fruitful labor for me. And I do not know which I shall choose. I am caught between the two. I long to depart this life and be with Christ, for that is far better. Yet that I remain in the flesh is more necessary for your benefit. Only, conduct yourselves in a way worthy of the gospel of Christ.
Aperi, Dómine, cor nostrum, ut intendámus verbis Fílii tui.
Open our hearts, O Lord, to listen to the words of your Son.
Jesus told his disciples this parable: “The kingdom of heaven is like a landowner who went out at dawn to hire laborers for his vineyard. After agreeing with them for the usual daily wage, he sent them into his vineyard. Going out about nine o’clock, the landowner saw others standing idle in the marketplace, and he said to them, ‘You too go into my vineyard, and I will give you what is just.’ So they went off. And he went out again around noon, and around three o’clock, and did likewise. Going out about five o’clock, the landowner found others standing around, and said to them, ‘Why do you stand here idle all day?’ They answered, ‘Because no one has hired us.’ He said to them, ‘You too go into my vineyard.’ When it was evening the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Summon the laborers and give them their pay, beginning with the last and ending with the first.’ When those who had started about five o’clock came, each received the usual daily wage. So when the first came, they thought that they would receive more, but each of them also got the usual wage. And on receiving it they grumbled against the landowner, saying, ‘These last ones worked only one hour, and you have made them equal to us, who bore the day’s burden and the heat.’ He said to one of them in reply, ‘My friend, I am not cheating you. Did you not agree with me for the usual daily wage? Take what is yours and go. What if I wish to give this last one the same as you? Or am I not free to do as I wish with my own money? Are you envious because I am generous?’ Thus, the last will be first, and the first will be last.”
[–» Creed, Universal Prayer]
I believe in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth, and in Jesus Christ, his only Son, our Lord, [at the words that follow, up to and including the Virgin Mary, all bow] who was conceived by the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried; he descended into hell; on the third day he rose again from the dead; he ascended into heaven, and is seated at the right hand of God the Father almighty; from there he will come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen.
Universal prayer (General Formula 1)
To God the Father almighty, dear brothers and sisters, may every prayer of our heart be directed, for his will it is that all humanity should be saved and come to the knowledge of the truth.
1. For the holy Church of God, that the Lord may graciously watch over her and care for her, let us pray to the Lord.
R. Grant this, almighty God.
For the peoples of all the world, that the Lord may graciously preserve harmony among them, let us pray to the Lord.
R. Grant this, almighty God.
For all who are oppressed by any kind of need, that the Lord may graciously grant them relief, let us pray to the Lord.
For ourselves and our own community, that the Lord may graciously receive us as a sacrifice acceptable to himself, let us pray to the Lord.
R. Grant this, almighty God.
O God, our refuge and our strength, hear the prayers of your Church, for you yourself are the source of all devotion, and grant, we pray, that what we ask in faith we may truly obtain. Through Christ our Lord.
Deus, refúgium nostrum et virtus, adésto piis Ecclésiae tuae précibus, auctor ipse pietátis, et praesta, ut, quod fidéliter pétimus, efficáciter consequámur. Per Christum Dóminum nostrum.
PRAYER OVER THE OFFERINGS
Receive with favor, O Lord, we pray, the offerings of your people, that what they profess with devotion and faith may be theirs through these heavenly mysteries. Through Christ our Lord.
[–» Eucharistic Prayer]
[–» Preface of Sundays in Ordinary Time or of Weekdays]
Tu mandásti mandáta tua custodíri nimis; útinam dirigántur viæ meæ ad custodiéndas iustificatiónes tuas.
You have laid down your precepts to be carefully kept. May my ways be firm in keeping your statutes.
Ego sum pastor bonus, dicit Dóminus; et cognósco oves meas, et cognóscunt me meæ.
I am the Good Shepherd, says the Lord; I know my sheep, and mine know me.
PRAYER AFTER COMMUNION
Raise up constantly, O Lord, in your kindness, those you renew with this Sacrament, that we may lay hold of your redemption both in mystery and in the manner of our life. Through Christ our Lord.
[–» Concluding Rite]